Утро красит нежным светом
Стены древнего Кремля.
Просыпается с рассветом
Вся советская земля.
Холодок бежит за ворот,
Шум на улицах сильней.
С добрым утром, милый город,
Сердце родины моей!
Припев:
Кипучая,
Могучая,
Никем не победимая,
Страна моя,
Москва моя,
Ты самая любимая!
Разгорелся день веселый,
Морем улицы шумят,
Из открытых окон школы
Слышны крики октябрят.
Май течет рекой нарядной
По широкой мостовой,
Льется песней необъятной
Над красавицей-Москвой.
Припев.
День уходит и прохлада
Освежает и бодрит...
Отдохнувши от парада,
Город праздником гудит.
Вот когда встречаться парам!
Говорлива и жива,
По садам и по бульварам
Растекается Москва.
Припев.
Стала ночь на дней похожей, -
Море света над толпой.
Эй, товарищ! Эй, прохожий!
С нами вместе песню пой!
Погляди, поет и пляшет
Вся Советская страна.
Нет тебя милей и краше,
Наша красная весна!
Припев.
Голубой рассвет глядится
В тишину Москвы-реки,
И поют ночные птицы -
Паровозные гудки.
Бьют часы кремлевской башни,
Гаснут звезды, тает тень...
До свидания, день вчерашний,
Здравствуй, новый, светлый день!
Советские песни - Москва Майская | 03:37 | |
Мы благополучно избавились от третьего куплета, который в оригинале выглядел так:
Солнце майское, светлее
С неба синего свети,
Чтоб до вышки мавзолея
Нашу радость донести,
Чтобы ярче заблистали
Наши лозунги побед,
Чтобы руку поднял Сталин,
Посылая нам привет.
Но Сталин посылающий нам привет нам, не особо, и нужен, да и как бы ни критиковали творчество Василия Ивановича, но в 46-м году он написал такие строки в своем дневнике:
"Болею от бездарности, от серости жизни своей. Перестал видеть главную задачу — все мелко, все потускнело. Ну, ещё 12 костюмов, три автомобиля, 10 сервизов… и глупо, и пошло, и недостойно, и не интересно…
Рабство, подхалимаж, подсиживание, нечистые методы работы, неправда — все рано или поздно вскроется…"
Согласитесь, что для 1946 года очень смелый шаг, даже для записи сделанной в личном дневнике, ведь "Мыслепреступление не влечёт за собой смерть: мыслепреступление ЕСТЬ смерть." (Вспомните откуда?) Там еще вот такие лозунги были:
ВОЙНА — ЭТО МИР
СВОБОДА — ЭТО РАБСТВО
НЕЗНАНИЕ — СИЛА
СТАРШИЙ БРАТ СМОТРИТ НА ТЕБЯ
Да все это не важно! Чтобы не заканчивать на грустной ноте попробуйте перевести текст песни в google translate получите просто гениальное произведение. Как в том анекдоте:
На одном из переводческих факультетов студентов попросили перевести пословицу с русского на английский. Листочки с результатами собрали и выдали студентам другой группы, с предложением перевести их обратно с английского на русский. Вот что из этого получилось:
Исходный текст на русском: «Чем дальше в лес, тем больше дров».
Переводной текст на русском: «Рост концентрации древесных лесных ресурсов, по мере погружения в лесной массив».
Исходный текст на русском: «Баба с возу кобыле легче».
Переводной текст на русском: «Леди выходящая из транспортного средства увеличивает его скорость.»
ВСЕХ С ПРАЗДНИКОМ!!!!! МИР !!!! ТРУД!!!! МАЙ!!!!!